<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.1" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Brazilpod</title>
	<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog</link>
	<description>Discussion of Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish</description>
	<lastBuildDate>Tue, 11 Dec 2007 18:05:38 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>Grammar Lesson 20: This Just Isn&#8217;t Spanish, Adapting to Handicapped</title>
		<description>Oh man, where did this word come from?  After a whole series of lessons in pronunciation and grammar and now we learn a whole bunch of words where Spanish and Portuguese are totally different.  If Tá Falado is supposed to show learners the similarities between these two languages, ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/12/11/gra-lesson-20/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Grammar Lesson 19: Present Perfect, Naming People</title>
		<description>One of life's great mysteries is if a Brazilian marries someone from Venezuela, how do you figure out what their official name will be? We ought to be politicians because we spend the whole lesson talking about last names, middle names, and given names, but we never actually answer the ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/12/04/gra-lesson-19/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Grammar Lesson 18: Word Order, Buses and Services</title>
		<description>So how weird would it be to be a Brazilian in the United States and see for the first time a bicycle attached to the front of a city bus? Sure enough, that would never happen on a bus in Brazil. These are the kinds of observations that North Americans ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/11/26/gra-lesson-18/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Grammar Lesson 17: Também x Também não, Online Activities</title>
		<description>Spanish speakers who are used to saying tampoco will now have to learn how to say também não in Portuguese. It just sounds cute somehow.

Culturally, Michelle and Valdo talk about all the things that are offered online in the United States, much more than in Brazil.  In this lesson ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/10/01/gra-lesson-17/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Grammar Lesson 16: Placement of Indirect Pronouns, Greeting Friends</title>
		<description>In this lesson,  Michelle claims that most people give women one kiss on the cheek when greeting and when saying goodbye. Valdo thinks that it is more common to give two kisses, one on each cheek.  And there are even places where a third kiss is given.  ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/09/24/gra-lesson-16/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Grammar Lesson 15: False Cognates, Driver&#8217;s License</title>
		<description>No kidding, Orlando was in Mexico City one time and saw a man in Chapultepec Park who was selling helados esquisitos.  Why would anyone want to buy 'weird' ice cream?  Turns out, in Spanish esquisito means exquisite, and Mexicans actually like to have their helado esquisito!  It's ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/09/18/gra-lesson-15/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Grammar Lesson 14: Absence of Direct Object Pronouns, Mobile Homes</title>
		<description>OK, so you are driving down the freeway and you see a semi going 70 mph and there is a mobile home being pulled along.  Well, yes, I do see why that would seem rather shocking to a Brazilian.  Thanks go to Valdo and Michelle for making that ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/09/13/gra-lesson-14/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Grammar Lesson 13: Gender in Portuguese and Spanish, Minimum Age to Buy Alcohol</title>
		<description>To be clear, we are referring to gender agreement.  Get ready: although gender is 95% the same between Spanish and Portuguese, there are a few words that change.  Is it o leite or a leite?  O sal or a sal?  O origem or a origem?  ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/08/02/gra-lesson-13/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Grammar Lesson 12: Personalized Infinitive, Paying for Your Education</title>
		<description>Not only are Brazilians thought of as being very friendly, now they even want to personalize their infinitive verbs!  Valdo and Michelle lead the way in showing us how to do the same.

Culturally, we talk about the price of education in the United States.

And take a peek at this ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/07/23/gra-lesson-12/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Grammar Lesson 11: Topic-Comment Patterns, Special Needs Privileges</title>
		<description>Just look at that barriga!  Clearly the polite thing to do, at least in Brazil, would be to have a special line at banks, post offices, and supermarkets for those that have 'special' needs.  However, the other day, in this condition, with that barriga, Michelle had to wait ...</description>
		<link>http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/blog/2007/07/16/gra-lesson-11/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
